「発送を以ってご案内代えさせていただきます」って英語でなんて言うの?

クーポンは必ず全ての人にお配りしていない。対象となった場合は発送を以ってご案内を代えさせていただきます。という意図が伝える方法ありますでしょうか?
default user icon
ysutoさん
2021/10/18 20:29
date icon
good icon

0

pv icon

260

回答
  • If you are eligible for the coupon, we will notify you by sending it to you.

    play icon

こんにちは!
ご質問ありがとうございます。

『対象となった場合は発送を以ってご案内を代えさせていただきます。』は、いくつか言い方が考えられますが、例えば、
If you are eligible for the coupon, we will notify you by sending it to you.
として、『対象となった場合は、クーポンをお送りすることでお知らせいたします。』と言えます。

メモ
eligible for ~に対して資格がある、~にふさわしい

参考になれば幸いです。
good icon

0

pv icon

260

 
回答済み(1件)
  • good icon

    役に立った:0

  • pv icon

    PV:260

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら