その種類の特性というよりただ傷んでいただけかもしれないって英語でなんて言うの?

育てている植物で、一つの色だけ枯れてしまいました。この色の品種の特性?と思いましたが、そもそも買った時からその植物が傷んでいたのかもしれません。
default user icon
hideさん
2021/10/21 21:45
date icon
good icon

1

pv icon

83

回答
  • I thought it could be the characteristic of this kind, but it might already have been in bad shape when I bought it.

    play icon

ご質問ありがとうございます。

"I thought it could be the characteristic of this kind"=「この品種の特徴かもしれないと思いました」

"but it might already have been in bad shape"=「でも、既に良い状態ではなかったのかしれない」

"when I bought it."=「私が買ったときには。」

ご参考になると幸いです。

Momo バイリンガル英語講師
good icon

1

pv icon

83

 
回答済み(1件)
  • good icon

    役に立った:1

  • pv icon

    PV:83

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら