「思い過ごしかもしれない」は英語で次のように言えます。
ーIt might just be my imagination.
「それは私の想像だけかもしれない」
ーIt might just be me thinking it.
「それは私が思っているだけかもしれない」
例:
It might just be my imagination, but I feel like kids these days have worse attitudes than they used to.
「私の思い過ごしかもしれないが、最近の子供達は昔より態度が悪い気がする」
ご参考まで!
It might just be my imagination, but...
Maybe I’m overthinking it, but...
「私の思い過ごしかもしれないけれど…」
「考えすぎかもしれないけれど…」
・imagination「想像、思い込み」
It might just be my imagination と言うことで、「実際はそうではないのに、自分の頭の中だけでそう感じているだけかもしれない」というニュアンスを正確に伝えられます。