私がそう思ってるだけかもしれないけど(笑)って英語でなんて言うの?

先生「あなたは他の人をイライラさせるような癖があると思いますか?」
私「ないと思います。……私がそう思ってるだけかもしれないけど(笑)(私が気付いてないだけかもしれないけど)」
default user icon
SHOTAさん
2019/02/25 06:06
date icon
good icon

46

pv icon

11599

回答
  • It could be just me though (lol)

    play icon

この場合の かもしれない は it could などが良いです。

そう思ってると言う表現を省いて私だけかもしれないで
it could be just me と言えます。
回答
  • I don't know what other people say, though.

    play icon

  • Other people might have a different opinion.

    play icon

I don't know what other people say, though.
他の人たちがなんて言うかは分からないけど。

Other people might have a different opinion.
他の人の意見は違うかもしれない。

こちらの言い方は実際にきいたことがあります。
こちらも参考までにどうぞ。
回答
  • Personally, I don’t think like that.

    play icon

  • As far as I know.

    play icon

  • Others may think in that way though.

    play icon

Personally, I don’t think like that.
「個人的には、そうは思いません。」
As far as I know.
「自分の知っている限りでは」
Others may think like in that way though.
「他の人はそう思っているかもしれませんが」
 
Personally 「個人的に」
As far as ~ 「に関する限り」
「他の人をイライラさせる」というのは肯定文です。日本語とは違い、英語では、一度設定された肯定文に同意するなら常に肯定文、反対するなら否定文で表します。
だから「私がそう思ってるだけかもしれないけど」とは、「他の人をイライラさせると(私は)思っていない」という意味なので、否定文になります。
一方、視点を他の人に変えるなら、「私が他の人をイライラさせると他の人は思っている(かもしれない)」ということなので、肯定文になります。
Char N DMM英会話翻訳パートナー
回答
  • I just may not be aware of it.

    play icon

  • Other people may disagree with me.

    play icon

既にたくさんの回答挙がっていますが、おっしゃられている内容は以下のようにも表現できると思いました(*^_^*)
I just may not be aware of it.
「私が気づいてないだけかもしれない」
Other people may disagree with me.
「他の人は私に同意しないかもしれない」

aware of「~に気づく」
disagree「同意しない」

以上です。
少しでも参考になれば幸いです(*^_^*)

★★大阪カフェレッスン英会話講師 KOGACHI
good icon

46

pv icon

11599

 
回答済み(4件)
  • good icon

    役に立った:46

  • pv icon

    PV:11599

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら