「内容」と「箇条書き」をどのように表現したら良いかを特に知りたい。
ご質問ありがとうございます。
「内容」は"content"、そして「箇条書き(をする)」は"write in bullet points"です。
"Could you write in bullet points"=「箇条書きをして下さいますか」
"the material's content that you have sent us"=「私たちに送って下さった資料の内容を」
"and then send it to us again?"=「そしてまたそれを私たちに再送してくれますか。」
ご参考に。
回答したアンカーのサイト
DMM英会話
the documents that you sent
お送り頂いた資料(複数
一枚の資料であれば、the document that you sent)
送ってもらった資料・お送りいただいた資料、は両方英語でthe documents that you sentと言います。
to put information into bullet points
内容を箇条書きにする
to put information into a bulleted list(箇条=・)やa numbered list (箇条=数字)
Please send the documents again (複数の資料)
Please send the document again (1枚、一つの資料)
再送してください
最初にthe documentsを示したので、再送してくださいを言う時にthe documents→themにしても問題ないです。
ご参考になれば幸いです。