何楽しそうに歌ってるの?って英語でなんて言うの?
馬鹿にしたりするニュアンスではなく、
何楽しそうにステキな歌歌ってるんだよー!すげえなー!みたいなくだけた感じの表現がしたいです。
よろしくおねがいします!
回答
-
What makes you so happy that you're singing?
-
Why are you singing so happily?
-
What's up with all the happy singing?
この場合、次のような言い方はどうでしょうか?
ーWhat makes you so happy that you're singing?
「何があなたをそんなに楽しくして歌っているの?」=「何楽しそうに歌ってるの?」
ーWhy are you singing so happily?
「何でそんなに楽しそうに歌ってるの?」
to sing so happily で「とても楽しそうに歌う」
ーWhat's up with all the happy singing?
「その楽しそうな歌はどうしたんだい?」
What's up with ...? で「…はどうなってるの?どうしたの?」
ご参考まで!