この場合、次のような言い方はどうでしょうか?
ーWhat makes you so happy that you're singing?
「何があなたをそんなに楽しくして歌っているの?」=「何楽しそうに歌ってるの?」
ーWhy are you singing so happily?
「何でそんなに楽しそうに歌ってるの?」
to sing so happily で「とても楽しそうに歌う」
ーWhat's up with all the happy singing?
「その楽しそうな歌はどうしたんだい?」
What's up with ...? で「…はどうなってるの?どうしたの?」
ご参考まで!
「何楽しそうに歌ってるの?」をくだけた感じで表現すると "What fun song are you singing?" になります。
What fun song は「楽しそうな歌は何?」という意味で、相手の歌が楽しそうであることを伝えています。
are you singing は「あなたが歌っているの?」という質問をしています。
他の言い方として:
Wow! What’s that awesome song you’re singing?
You sound great! What song is that?