This place always reminds me of when we first met.
~なのを思い出す、は「思い出させる」のRemindを使っても表現できます。
1)This place reminds me of our first meet.
Remindはよく、Remind 人物・物 of ~「人物・物 に~を思い出させる」とセットで使われる事が多いです。
例:My mom reminds me of my grandmother
母は私に祖母の事を思い出させる=母を見ると祖母を思い出す
This place reminds me of our first meetの直訳は「この場所は私に私たちの初対面(初めてあった時)を思い出させる」なので、「この場所に来ると初めて会った時の事を思い出す」となります。
2)This place always reminds me of when we first met.
=この場所は私たちが初めて会った時の事を思い出させる
Of の後は名詞・動名詞だけじゃないんです。上の例文のように、文章もいれる事も出来ます。訳す時は、Of以下の事を思い出させる、とすれば大丈夫です。
I hope it helps :)
When I come here, I remember the first time (when) we met.
Coming here reminds me of the time we first met.
「初めて会った時のこと」が目的語ですね。the first time (when) we met や the time we first met、when we first met などで言えます。
英訳1:the first time (when) we met で「私たちが会った(ところの)初めての時」つまり「初めて会った時」を指します。when は関係副詞ですが、省略することができます。
英訳2:主語を coming here「ここに来ること」にすることもできます。
remind (人) of ~ で「(人) に〜を思い出させる」という意味です。
この文での目的語は、the time we first met「初めて会った時」。この first は「初めて」という副詞です。
その他の例文:
- Coming here reminds me of the first time we met.
- Coming here reminds me of when we first met.