Mokoさんの例文の他に、次のようにも言えると思います。
ーWe hate to say it, but ...
「言いにくいのですが、…」
ーUnfortunately, we have to ...
「あいにく・残念ながら…しなければいけません」
例:
Unfortunately, we have had to put up the prices on everything in the store.
「残念ながら、店舗の全商品を値上げしなければいけません」
to put up the prices on ... で「…の値段を上げる」
ご参考まで!
言い出しにくいことを切り出す時に、「Unfortunately, we need to talk about...」という表現があります。
"Unfortunately" は「残念ながら」というニュアンスを含み、これから説明する内容がネガティブなものであることを相手に予告します。
"we need to talk about..." は「〜について話さなければなりません」という意味です。
似たニュアンスを持つ表現としては、「I hate to bring this up, but...(こんなことを言うのは嫌なのですが、)」や「It’s not easy to say this, but...(言いにくいのですが、)」もあります。