「〜と言えば」という日本語のニュアンスにとても近いのは、
"Speaking of ~" という表現かと思います。
例えばこんなシチュエーションで使えます(*^^*)
He is at a birthday party - speaking of birthdays, mine is Friday.
彼は今誕生日パーティーに行ってるよ。誕生日といえば、私のは金曜日だからね。
このような感じで、Speaking of の後に、
自分が話したい話題を入れていく感じで使えます。
Since we are already talking about ~, I also want to ask you about ○○
話がでたついでに、は2通り言い方があるかと思います。
Speaking of which
=そう言えば
前に話してた事に関連したトピックを話す時に使う、出だしのフレーズ
例文
I won't be home when you get in from school tonight.
Speaking of which, don't forget your keys!!
学校から帰ってきた時、私いないから。
そうだ。カギ忘れないでよ!!
2)Since we are already talking about ~, I also want to ask you about ○○
=もうすでに~について話しをしているので、○○についてもお聞きしたいのですが
Since 「~以来」とAlready「もうすでに」のコンビネーションは、よく完了形で見かけると思います。実は、完了形以外でも使えるんですよ。
Sinceは「~以来」とBecauseと同じ「~なので」の意味を持ちます。
ですからBecause we are already talking about ~、という代わりにSince we are already talking about ~とできます。
I hope it helps :)