地球の大きさが2倍になったら、毎日2倍長い時間ニュースを見なければならない。って何て言いますか
この場合、次のような言い方ができますよ。
ーIf the world were to double in size, there would be twice as much news to watch.
「世界が2倍大きかったら、2倍多いニュースを見ないといけない」
地球が2倍になることはないので、If XX were to ..., ~ would .... のように仮定法を使って言うと良いでしょう。
ご参考まで!
内容が突飛でどういう文脈なのかはよく分かりませんが、ご質問の内容をそのまま訳すと、以下のようになります(^_^)
If the earth was twice as big as now, we wound have to spend twice as long watching TV news.
「もし地球が今の2倍の大きさになったら、私たちは2倍の長さをテレビのニュースを見ることに費やさないといけなくなるだろう」
twice as「2倍の」
spend long Ving「Vすることに長い時間費やす」
以上です。
少しでも参考になれば幸いです(^_^)
★★大阪カフェレッスン英会話講師 KOGACHI
回答したアンカーのサイト
「大阪 (難波・堺・河内長野)カフェ英語レッスン(1h1666円~)」
If the Earth were twice as big, の部分は、仮定の話をするためのものです。地球の大きさが2倍になるという現実にはない仮定の状況を表します。
we would have to watch the news twice as long every day. は結果を説明しています。「ニュースを2倍長い時間見る必要がある」ということを伝えています。