例えば、昔はあまり連絡を取らなかった妹に、最近連絡を取るようになったとします。どうして頻繁に連絡をするようになったのかと尋ねる妹に、気持ちや時間的にも余裕ができてきたからという気持ちで言いたいフレーズです。
ネイティブが使う自然な表現を教えて下さい。
ご質問ありがとうございます。
少し長い文章になってしまいましたが、ポイントは"allow more time"(=「もう少し時間を許す」)を使うことです。
"I now feel that I can allow more time"=「私は今、もう少し時間を使えると感じている」
"to think not just about myself,"=「自分のことだけを考えるのではなく」
"but about my family and friends."=「自分の家族と友達のことについて。」
ご参考に。
回答したアンカーのサイト
DMM英会話
「あなたのことを気にかける余裕ができた」という考えを英語で伝えたいときは、"I've got more time to care about you now." が自然です。
I've got: 「私は得た」という意味で、状態の変化を示します。
more time: 「もっと時間が」という意味です。時間的な余裕が増えたことを示しています。
to care about you: 「あなたのことを気にかけるために」という部分で、具体的に何に時間を使っているかを表現します。
now: 「今は」という意味で、過去と現在の状態の違いを示します。