ヘルプ

ドラマの撮影が中断していたって英語でなんて言うの?

コロナの影響でドラマの撮影が一時中断していたが、最近ようやく再開したので良かった。と言いたいです
Tomさん
2020/09/27 01:53

3

1002

回答
  • Filming for the drama was suspended

  • Filming for the drama was postponed

ドラマや映画の「撮影」のことは英語で「filming」といいます。
「動画を取る」ことは英語で「film a video」で表現できますので、「撮影」のことは「shooting」で表現します。

「中断」のことは英語で「suspended」や「postponed」いろんな言葉で表現できますので、
「ドラマの撮影が中断していた」は英語で:
→「Filming for the drama was suspended」
→「Filming for the drama was postponed」

例文:
「道の工事が中断している」
→「Construction for the road is being suspended」
→「Construction for the road is being postponed」

ご参考になれば幸いです。
回答
  • The shooting of TV shows were suspended.

  • The shooting of TV shows were suspended due to coronavirus.

  • The shooting of TV shows were suspended because of coronavirus.

ご質問ありがとうございます。

・shooting=「撮影」
(例文)I have a shooting tomorrow.
(訳)私は明日撮影がある。

・TV shows=「テレビ番組」

・suspended=「中断」「一時停止」
(例文)The shootings were suspended.
(訳)撮影は一時停止となった。

・コロナウイルスの影響だと伝えたい場合は「due to/because of coronavirus」と言います。
コロナウイルスの事を「COVID-19」という場合もあります。

お役に立てれば嬉しいです。
Coco
Coco Y 英語講師

3

1002

 
回答済み(2件)
  • 役に立った:3

  • PV:1002

アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら