世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

AI講師ならいつでも相談可能です!

AI講師に聞く

削除対象者につきまして承知しました。って英語でなんて言うの?

メールで削除対象者の連絡が来た後に、返事をする場合にどのように言えばいいか分からないのでおしえてください。
male user icon
TAKUさん
2021/11/05 14:48
date icon
good icon

6

pv icon

4675

回答
  • I have understood regarding the removal of the targeted individuals.

ご質問ありがとうございます。 このシチュエーションで英語のメールで「I have understood regarding the removal of the targeted individuals.」と言えます。 まず、「I understood」は 「~承知しました」という意味です。他の表現、 そして、「regarding」は「~につきまして」を表します。 最後に「the removal of the targeted individuals.」は「削除対象者」という意味です。 ご参考になれば幸いです。
回答
  • Understood regarding the person to be removed.

・Understood: 「承知しました」という意味で、明確に情報を把握していることを示します。 ・regarding: 「〜に関して」という前置詞で、具体的なテーマや話題に触れる際に使います。 ・the person to be removed: 「削除対象者」を意味します。"to be removed"が未来を示し、その人が削除対象であることを明確にします。 もし、もう少しフォーマルな表現を求める場合には以下のようにすることもできます。 I acknowledge the person to be removed.
good icon

6

pv icon

4675

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:6

  • pv icon

    PV:4675

AI講師なら
いつでも相談可能です!

AI講師に聞く
anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー