If a third dose of the vaccine is available, I'll definitely get it
If booster shots are available, I'll definitely get one
If third doses of the (coronavirus) vaccine are available,
If booster shots (for the coronavirus vaccine) are available,
3回目のブースター接種があったら
英語でもboosterを使います。ブースターは英語から来たからですね。ですが、3回目のブースター接種をthird booster shotにすると、3回目の接種じゃなくて、3回目のブースター(合計5回接種、2回+3回のブースター)という意味で理解しますので、
third dose of the vaccine
booster shot
のどちらにした方が分かりやすいです。
I'll definitely get it
絶対受ける
接種についての「受ける」は英語でgetと言いますね。
製品の供給の中で一つを受けるという場合に、itの代わりにoneにしたら自然な表現になります。ですので、接種を複数形にした二番目にI'll definitely get oneにしました。
ご参考になれば幸いです!
"If there's a third booster shot, I will definitely get it."
「3回目のブースター接種があったら絶対受ける」という表現を英語にすると、"booster shot" というフレーズが使われます。"Booster" は英語でもそのまま使われ、特にコロナウイルスの追加接種についてよく使われています。"Definitely" は「絶対に」という意味で、強い意志を表現するために使われます。
例文:
- "If there's a third booster shot, I will definitely get it."
(3回目のブースター接種があったら絶対に受けます。)
関連単語とフレーズ:
- Booster shot (追加接種)
- Vaccination (ワクチン接種)
- Get vaccinated (ワクチンを接種する)
- Third dose (3回目の接種)