世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

AI講師ならいつでも相談可能です!

AI講師に聞く

上空から見ないとその凄さがわからないって英語でなんて言うの?

私の街の古墳が世界遺産になりましたが、ナスカの地上絵と同じで上から見ないと凄さがわからず、地上にいてもただの森だと伝えたい
default user icon
Daiさん
2021/11/06 09:29
date icon
good icon

3

pv icon

3823

回答
  • The kofun that is in my city became one of the world heritage sites.

  • But, it's like the Nazca lines. You cannot understand the greatness of the kofun unless it's viewed from the sky.

  • Seen from the ground, it's just a forest.

ご質問ありがとうございます。 "The kofun that is in my city became one of the world heritage sites."=「私の町にある古墳が世界遺産の一つになりました。」 "But, it's like the Nazca lines."=「でも、それはナスカの地上絵のようなものです。」 "You cannot understand the greatness of the kofun unless it's viewed from the sky. "=「空から見なければ古墳の凄さが分かりません。」 "Seen from the ground, it's just a forest."=「地上から見るとただの森です。」 ご参考に。
Momo バイリンガル英語講師
回答
  • You can't understand how great it is unless it's seen from the sky.

  • You can't fully appreciate the greatness of the ancient tomb unless it's seen from the sky.

おっしゃられている内容は以下のようにも表現できると思いました(*^_^*) You can't understand how great it is unless it's seen from the sky. 「空から見ない限りはそれがどれほど偉大であるかは理解できないよ」 You can't fully appreciate the greatness of the ancient tomb unless it's seen from the sky. 「空から見ない限りはその古墳の偉大さは完全には理解することはできないよ」 appreciateは、「芸術などの真価を認識する」という意味です。 unless~「~でない限りは」 以上です。 少しでも参考になれば幸いです(*^_^*) ★★大阪カフェレッスン英会話講師KOGACHI
回答
  • You can't truly appreciate its magnificence unless you see it from above.

英語では、You can't truly appreciate its magnificence unless you see it from above.と表現します。 ・You can't truly appreciate: 「本当に理解できない」という意味で、"truly"は「本当に」を強調し、"appreciate"は「理解する、評価する」という意味です。 ・its magnificence: 「その凄さ」や「壮大さ」を表します。"magnificence"は何かが非常に優れていることや壮大さを意味します。 ・unless you see it from above: 「上空から見ないと」という条件を示します。"unless"は「〜しない限り」という否定条件を表します。"from above"は「上から」を意味し、より具体的に「空から」を指します。
good icon

3

pv icon

3823

 
回答済み(3件)
  • good icon

    役に立った:3

  • pv icon

    PV:3823

AI講師なら
いつでも相談可能です!

AI講師に聞く
anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー