世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

AI講師ならいつでも相談可能です!

AI講師に聞く

「私は、自分のアパートを花柄の壁紙で華やいだ雰囲気にしました」って英語でなんて言うの?

「花柄の壁紙」は flowered wallpaper ですか。
default user icon
Manaさん
2016/08/19 20:27
date icon
good icon

6

pv icon

6850

回答
  • Putting flower-patterned wallpaper up in my apartment made the mood of the room more cheerful.

「put〜up」はこの文脈で「壁につける」という意味ですね。
Tim Young Machigai.com 主催
回答
  • I brightened up my apartment with some flower wallpaper.

  • I gave my apartment a cheery vibe by putting up floral wallpaper.

  • I gave my apartment a more cheerful atmosphere by putting up floral wallpaper.

「花柄の壁紙」は flowered wallpaper でもいいですが、floral wallpaper や flower-patterned wallpaper が一般的で、flower wallpaper とも言います。 英訳1:brighten は「明るくする」だけでなく「華やかにする」と言う時にも使えます。 英訳2:vibe は vibration のこと。「明るい」「陽気な」「気分が上がる」を表す cheery と合わせることで「華やいだ雰囲気」になります。 物に対して give を使うとよりネイティブ表現に近くなります。 英訳3:atmosphere も「雰囲気」という意味でよく使います。
David Thayne エートゥーゼット英語学校代表
good icon

6

pv icon

6850

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:6

  • pv icon

    PV:6850

AI講師なら
いつでも相談可能です!

AI講師に聞く
anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー