下に行くにしたがって、かたい表現になります。
「意見」や「見解」ともなると、それなりの根拠も求められるでしょう。
in my eyes 私の目には(私から見ると)
in my opinion 私の意見では
from my perspective 私の見解では
”in my opinion”は、チャット等でIMOと略されることもあります。
友達との会話で、いただいた質問文のような内容ならば、”In my eyes, my father is… .”のような言い方がいいと思います。
他のアンカーの方のご回答、素晴らしいです。他にもこのような表現もできます。
Personally, I think...
I think は、「私は、こう思う。」という意味ですが、personallyという副詞を付け加えると「これは、私の個人的な意見だけど」というニュアンスになります。
例文:Personally, I think you’re smarter than me. 私から見たら、あなたの方が賢いわよ。
2. If you ask me…
直訳すると、「もしあなたが私に尋ねたら...」ですが、相手から何も尋ねられていないのに自分から意見を言いたい、という場合に使います。「私に言わせれば」という意味になります。こちらのフレーズは、文頭でも文末でも両方使うことが出来ます。
例文:If you ask me, my dad isn’t that great at skiing. (言わせてもらえば、父は、あまりスキーが上手ではない。)
3. The way I see it…
直訳すると「私がそれを見る方法」ですが、「私が考えるには」「私が思うに」という意味です。
例文:The way I see it, we should eat what we what to eat and not care about calories. 私が思うに、私たちは、カロリーを気にせず、好きな物を食べるべき。
一番シンプルで覚えやすいフレーズは、Personally, I think...だと思いますが、新しいフレーズを使ってみるのも良い英語の勉強になりますよね。
少しでもお役に立てば幸いです。
ありがとうございました。
こんにちは。
様々な言い方ができると思いますが、例えば次のような英語表現はいかがでしょうか:
It's ... if you ask me.
私に言わせれば〜だよ。
My father is ... if you ask me.
私に言わせればお父さんは〜だよ。
if you ask me は「私に言わせれば」というニュアンスの英語表現です。
ぜひ参考にしてください。