ちょっと間を空けたら調子が元に戻ってるかもしれないからって英語でなんて言うの?

私「パソコンが故障したときは、ちょっと間を空けて、もっかい起動してみます」
先生「なんで間を空けるの?」
私「ちょっと間を空けたら調子が元に戻ってるかもしれないから」
SHOTAさん
2019/03/12 18:30

2

753

回答
  • If I leave it for a minute it might be back to normal.

If I leave it for a minute it might be back to normal.

「ちょっと間をあける」という意味でleave it for a minuteと訳しました。minuteは「分」という意味なので、直訳は「一分間をあける」ですが、この場合では「ちょっとの間」という意味で解釈されます。

Minute の代わりにmomentでもいいです。moment は「短い間」「ちょっとの間」という意味です。

2

753

 
回答済み(1件)
  • 役に立った:2

  • PV:753

アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら