ちょっと間を空けたら調子が元に戻ってるかもしれないからって英語でなんて言うの?

私「パソコンが故障したときは、ちょっと間を空けて、もっかい起動してみます」
先生「なんで間を空けるの?」
私「ちょっと間を空けたら調子が元に戻ってるかもしれないから」
default user icon
SHOTAさん
2019/03/12 18:30
date icon
good icon

2

pv icon

1111

回答
  • If I leave it for a minute it might be back to normal.

    play icon

If I leave it for a minute it might be back to normal.

「ちょっと間をあける」という意味でleave it for a minuteと訳しました。minuteは「分」という意味なので、直訳は「一分間をあける」ですが、この場合では「ちょっとの間」という意味で解釈されます。

Minute の代わりにmomentでもいいです。moment は「短い間」「ちょっとの間」という意味です。

good icon

2

pv icon

1111

 
回答済み(1件)
  • good icon

    役に立った:2

  • pv icon

    PV:1111

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら