世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

AI講師ならいつでも相談可能です!

AI講師に聞く

私は彼女を美しいと思ったって英語でなんて言うの?

ある場面で、ある人を美しいと思った場合(現在も美しい人だと思っています。)、I thought she was beautiful. と I thought she is beautiful.どちらが正しいのでしょうか?
default user icon
mikanさん
2021/11/08 02:07
date icon
good icon

10

pv icon

3943

回答
  • I thought she was beautiful.

  • I think she is beautiful.

ご質問ありがとうございます。 ・I thought she was beautiful. =「私は彼女を美しいと思った。」 (例文)I thought she was beautiful when I saw her. (訳)私は彼女を見た時、彼女を美しいと思った。 ・I think she is beautiful. =「私は彼女を美しいと思っている。」 (例文)I think she is beautiful. She is also very kind. (訳)私は彼女を美しいと思っている。また、彼女はとても優しいです。 お役に立てれば嬉しいです。 Coco
回答
  • I thought she was beautiful then, and I still think she's beautiful.

I thought she was beautiful. という言い方は、今も美しいと思っているかもしれませんが、昔美しいと思っていたことを言っており、昔に重点が置かれています。 I thought she is beautiful. は文法的に間違っているので言いません。 例えば、初めて出会った時に美しいと思い、今も美しいと思っているなら次のように言えます。 ーI thought she was beautiful then, and I still think she's beautiful. 「彼女は昔も綺麗だと思ったが、今も美しい」 ご参考まで!
回答
  • I thought she was beautiful.

前後の文脈にもよるのですが、過去の話をずっとしている文脈で、その流れで「私は彼女を美しいと思った」と言いたいのであれば、 I thought she was beautiful. だけで十分だと思います(^^♪ そこで、もし聞き手に、「え、じゃあ今は美しいと思ってないの?」と尋ねられた時に、そこで初めて、 I still think she is beautiful. 「今でも美しいと思っていますよ」 と説明すれば良いと思います(^^♪ 以上です。少しでも参考になれば幸いです(*^_^*) ★★大阪カフェレッスン英会話講師 KOGACHI
回答
  • I thought she was beautiful.

この場合、 "I thought she was beautiful." と表現することが多いです。 日本語では「あの時美しいと思った」というニュアンスに近いです。 たとえば、"I thought she was beautiful when I first met her, and I still think she is."(初めて彼女に会ったとき美しいと思ったし、今でもそう思っている)というように続けて説明することもできます。  
good icon

10

pv icon

3943

 
回答済み(4件)
  • good icon

    役に立った:10

  • pv icon

    PV:3943

AI講師なら
いつでも相談可能です!

AI講師に聞く
anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー