I have a little something/gift for everyone from Disneyland.
この場合、次のように言うと良いでしょう。
ーI have a souvenir for everyone.
「みんなにお土産あるよ」
souvenir で「お土産」
ーI have a little something/gift for everyone from Disneyland.
「みんなにディズニーランドのお土産あるよ」
to have a little something/a little gift を使って「ちょっとお土産がある」というニュアンスになります。
ご参考まで!
ご質問ありがとうございます。
・「I bought you guys souvenirs.」「I have souvenirs for you guys.」
=「みんなにお土産買いました。」
(例文)I bought you guys souvenirs.// Yay!
(訳)みんなにお土産買いました。//やった!
(例文)I have souvenirs for you guys. I hope you like it.
(訳)みんなにお土産買いました。気に入ってくれたら嬉しいです。
お役に立てれば嬉しいです。
Coco
・I brought souvenirs for everyone! (みんなにお土産買ってきたよ!)
このフレーズでは、brought は bring(持ってくる、連れてくる)の過去形で、「お土産を持って帰ってきた」という意味になります。souvenirs は「お土産」を指し、for everyone は「みんなに向けて」を表現しています。
もう少しカジュアルな言い方にすると、
I got some goodies for you all! (みんなに何かいいものを持ってきたよ!)