映画のストーリーが思わぬ方向に進んだことを言い表したい。
こんにちは!
ご質問ありがとうございます。
『奇想天外ではないけれど意外性に富んだ物語』は、いくつか言い方が考えられますが、例えば、
It’s not bizarrely out of this world, but it is a story with various unpredictable elements.
と言えます。
『奇想天外』は、『全く思いもよらないような奇抜なこと。』と言えますので、 bizarrely out of this world と表現しています。
メモ
bizarrely 奇妙に、とっぴに、異様に
out of this world この世の物とは思えないくらい
unpredictable 予測できない
参考になれば幸いです。
映画や物語が予想外の展開を見せたことを表現するには、"The story was full of unexpected twists." というフレーズが適しています。
・The story was full of unexpected twists. (その物語は予想外の展開に富んでいました。)
"unexpected twists" は「意外な展開」という意味です。奇想天外ではないが、驚きがある意外性を示します。
別の表現として、
The plot was surprising, with turns I didn't see coming. (プロットは驚きで、予想しなかった展開がありました。)