世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

AI講師ならいつでも相談可能です!

AI講師に聞く

奇想天外ではないけれど意外性に富んだ物語って英語でなんて言うの?

映画のストーリーが思わぬ方向に進んだことを言い表したい。

default user icon
Samさん
2021/11/09 08:21
date icon
good icon

1

pv icon

4032

回答
  • It’s not bizarrely out of this world, but it is a story with various unpredictable elements.

こんにちは!
ご質問ありがとうございます。

『奇想天外ではないけれど意外性に富んだ物語』は、いくつか言い方が考えられますが、例えば、
It’s not bizarrely out of this world, but it is a story with various unpredictable elements.
と言えます。

『奇想天外』は、『全く思いもよらないような奇抜なこと。』と言えますので、 bizarrely out of this world と表現しています。

メモ
bizarrely 奇妙に、とっぴに、異様に
out of this world この世の物とは思えないくらい
unpredictable 予測できない

参考になれば幸いです。

回答
  • The story was full of unexpected twists.

映画や物語が予想外の展開を見せたことを表現するには、"The story was full of unexpected twists." というフレーズが適しています。

・The story was full of unexpected twists. (その物語は予想外の展開に富んでいました。)

"unexpected twists" は「意外な展開」という意味です。奇想天外ではないが、驚きがある意外性を示します。

別の表現として、

The plot was surprising, with turns I didn't see coming. (プロットは驚きで、予想しなかった展開がありました。)

good icon

1

pv icon

4032

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:1

  • pv icon

    PV:4032

AI講師なら
いつでも相談可能です!

AI講師に聞く
anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー