世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

AI講師ならいつでも相談可能です!

AI講師に聞く

請求書の発行が遅れていて、いつもお客様を困らせていますって英語でなんて言うの?

会社で使っているシステムが変わって請求書が予定通り発行されず、いつもお客様から苦情をいただく現状を伝えたいです。

female user icon
naokoさん
2021/11/10 11:53
date icon
good icon

3

pv icon

3917

回答
  • The computer system our company is using has been changed, and so the invoices are not being issued as scheduled.

  • Because of this, we have been receiving complaints from our customers constantly.

ご質問ありがとうございます。

"The computer system our company is using has been changed,"=「わが社のコンピューターシステムが変更されました」

"and so the invoices are not being issued as scheduled. "=「そしてそれによって、請求書が予定通りに発行されていません。」

"Because of this, we have been receiving complaints from our customers constantly."=「これにより、お客様から常に苦情を頂いています。」

ご参考に。

Momo バイリンガル英語講師
回答
  • The issuance of invoices has been delayed, and it often causes inconvenience to our customers.

この文では「請求書の発行が遅れていて」という部分を英語で表すために、"The issuance of invoices has been delayed" を使っています。"issuance" は「発行」を意味し、"delayed" は「遅れる」という意味です。

「いつもお客様を困らせています」は、"it often causes inconvenience to our customers" で表現できます。"often" は「よく」「いつも」など、頻繁さを示します。"causes inconvenience" は「迷惑をかける」という意味になります。

システムの変更についての背景や説明を加えたい場合は、"Due to changes in our system, the issuance of invoices has been delayed, and it often causes inconvenience to our customers." と言うことができます。

good icon

3

pv icon

3917

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:3

  • pv icon

    PV:3917

AI講師なら
いつでも相談可能です!

AI講師に聞く
anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー