Could you please send me a video message of yours for the wedding reception?
こんにちは!
ご質問ありがとうございます。
『来月結婚式をするけど、ムービーを送ってくれませんか?』は、いくつか言い方が考えられますが、例えば、
Could you please send me a video message of yours for the wedding reception?
として、『結婚式用にあなたのビデオメッセージを送ってくれませんか?』と言えます。また、この文章では、相手がこの結婚式が行われることを知っている前提ですが、もし『来月結婚するので、メッセージムービーを送ってくれない?』というのであれば、
I am getting married next month. Could you please send me a video message of yours for the wedding reception?
としてもよいでしょう!
参考になれば幸いです。
We're getting married next month, could you send us a video message?
結婚式が来月にあることを伝えた上で、友人にメッセージムービーをお願いする表現です。"We're getting married next month" というフレーズは、「来月結婚式をする」という意味です。
「ムービーを送ってくれませんか?」という依頼は "could you send us a video message?" で伝えています。"could you" はていねいに依頼する際に使える表現で、"video message" は「ビデオメッセージ」を意味します。