大切な人からのメッセージって英語でなんて言うの?

結婚式の余興で、新郎新婦の家族、親しい友人からのメッセージをまとめたムービーを作成します。そのタイトルを、英語で「大切な人達からのメッセージ」と付けたいです。
default user icon
TAKEさん
2020/02/25 01:22
date icon
good icon

1

pv icon

3828

回答
  • A message from someone dear

    play icon

  • A message from a close friend

    play icon

  • A message from someone important

    play icon

大切はimportantけれど親友の場合は違う言葉も使える
Someone dear - 大事な友達
Close friend - 親友、ベストフレンド
メッセージはそのままMessageですね

大切な人からのメッセージ
A message from someone dear
A message from a close friend
A message from someone important
Jake N DMM英会話翻訳パートナー
回答
  • messages from important people

    play icon

  • Some messages from important people.

    play icon

「大切な」は英語で「important」といいます。
だから、「大切な人達」は「important people」で表します。

「○○からのメッセージ」は「messages from ○○」という形で表します。
今回の場合は複数の人からのメッセージなので、「message」の複数形を使って表現します。
例文:
「これはファンからのメッセージです」→「These are messages from fans」
「生徒たちからのメッセージです」  →「These are messages from students」

だから、
「大切な人達からのメッセージ」→「messages from important people」

ご参考になれば幸いです。
good icon

1

pv icon

3828

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:1

  • pv icon

    PV:3828

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら