ーto treat myself to Yakiniku as a reward
「自分へのご褒美に焼肉を食べる」
例:
I decided to treat myself to Yakiniku as a little reward for all my hard work this past month.
「この1ヶ月頑張ったから、自分へのご褒美に焼肉を食べると決めた」
to decide to ... で「…することに決める」
this past month で「この1ヶ月」
ご参考まで!
"To treat myself to yakiniku as a reward" を日本語に直訳すると、「自分自身を焼肉でご褒美する」という意味になります。焼き肉を食べることを「自分へのご褒美」として設定し、それを英語で表現するとこのフレーズになります。
また、「この1ヶ月頑張ったら、焼肉食べると決めていた」という文を英語に翻訳すると次のようになります:
"I had decided to treat myself to yakiniku as a reward for working hard over the past month."
この文では、過去の行動(1ヶ月間頑張る)への報酬としての焼肉を設定する意思決定を表現しています。"I had decided" の形は、過去のある時点での意志決定を表現します。