英語で、色々な表現を使えますね。
例えば、
〜という意味で、の〜を「難しい」にすると、
We use that expression to mean that something is difficult
その表現を、何かが難しかしいという意味で使う
That word was used to mean "difficult"
That word was used with the meaning of "difficult"(ちょっとだけ不自然かと感じていますが、直訳に近いです)
その単語は「難しい」という意味で使われた
どちらでも使っていいですが、一番目の方が自然に感じます。
「~という意味で」を英語で表現すると、「In the sense that ~」となります。このフレーズは、説明や理由付けをする際に非常に役立ちます。
In the sense that: 直訳すると「〜という意味において」となり、特定の意味や文脈で何かを説明する際に使います。
例文として:
He is a leader in the sense that he inspires others.(彼は他の人を鼓舞するという意味でリーダーだ。)