「~という意味で」を英語で表現すると、「In the sense that ~」となります。このフレーズは、説明や理由付けをする際に非常に役立ちます。
In the sense that: 直訳すると「〜という意味において」となり、特定の意味や文脈で何かを説明する際に使います。
例文として:
He is a leader in the sense that he inspires others.(彼は他の人を鼓舞するという意味でリーダーだ。)
英語で、色々な表現を使えますね。
例えば、
〜という意味で、の〜を「難しい」にすると、
We use that expression to mean that something is difficult
その表現を、何かが難しかしいという意味で使う
That word was used to mean "difficult"
That word was used with the meaning of "difficult"(ちょっとだけ不自然かと感じていますが、直訳に近いです)
その単語は「難しい」という意味で使われた
どちらでも使っていいですが、一番目の方が自然に感じます。