肝心な質問を忘れてたって英語でなんて言うの?
相手と会話して終わったものの、肝心な質問する事を忘れてたんだけど、って付け加えて相手に質問する場合です。
回答
-
I had forgotten to ask you a very important question.
ご質問ありがとうございます。
"I had forgotten"と過去完了を使うことによって、忘れていた(だが、これから聞く)という意味が伝わります。
文章の前に"I just realized that I had forgotten to ~"=「今、ちょうど私は~をすることを忘れていたのに気付いたのだけれど」ということも出来ます。
「肝心」を"important"と訳しましたが、"crucial"も同じく使えます。
ご参考に。