There is no one that I follow or have decided to listen to in particular. I just listen to whoever that I feel like listening to at the moment.
ご質問ありがとうございます。
"There is no one that I follow"=「フォローしている人はいません」
"or have decided to listen to in particular."=「または特に聴こうと決めている人[はいません]」
"I just listen to whoever that I feel like listening to at the moment."=「私は単にそのときに聴きたい人を聴いています。」
ご参考に。
I don't follow anyone in particular, and I just listen to whatever I feel like at the moment.
日常会話で「これと決めているわけじゃなくて、適当にその時の気分で」と言いたい場合、
"I don't follow anyone in particular,
and I just listen to whatever I feel like at the moment."
という表現が自然です。
・don't follow anyone in particular は、「特定の誰かをフォローしているわけではない」を意味します。
・whatever I feel like は「自分が聞きたいと思うものを」という意味で、選択の自由さを伝えます。
・at the moment は「その時」という意味で、瞬間的な気分や状態を表します。