君のために僕がしっかりしないといけないと思ったって英語でなんて言うの?

相手が気分が落ち込んでいて、自分も落ち込んでいる時、
「僕が落ち込んでいる場合じゃないね。僕がしっかりしないといけないね。」と
独り言ではなく、相手に対して、言いたいです。
default user icon
Keiさん
2017/12/11 11:16
date icon
good icon

4

pv icon

2515

回答
  • (I thought/realised) I have to be strong for you.

    play icon

  • I have to pull myself together for your sake.

    play icon

  • This is not the time for me to get down/get depressed. I have to be strong for you.

    play icon

「君のために僕がしっかりしないといけないと思った」= (I thought/realised) I have to be strong for you. / I have to pull myself together for your sake.

「しっかりしないといけない」はさまざまな翻訳がありますが、この場合、「have to be strong」や「have to pull myself together」という二つの言い方が一番合うと思います。


「僕が落ち込んでいる場合じゃないね。僕がしっかりしないといけないね」= This is not the time for me to get down/get depressed. I have to be strong for you.

「落ち込む」= get down, feel down, get depressed, feel depressed.
Mairi 英語講師/著者/英語ブロガー
good icon

4

pv icon

2515

 
回答済み(1件)
  • good icon

    役に立った:4

  • pv icon

    PV:2515

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら