こんなレベルで、今までどうやって会話してたんだろうって英語でなんて言うの? 改めて英語を勉強するうちに、自分の無知、学習不足に気が付いた時、
一体今までどうやって会話出来てる気になってたんだろうかと自分で不思議に思った。その事を英語でどう言うのでしょうか。宜しくお願いします。
回答
I can't believe I was communicating with others with this level of English.
My English level is so low, I wonder how I was communicating with others.
確かに、日本にいると英語に触れる機会もそんなにないですし、
こういう発言をする機会は多いかもしれないですね!
一つ目の文章は、
こんなレベルでよくコミュニケーションをとっていたなって自分でも驚いちゃう。
という内容です。
二つ目は、
私の英語力は本当に低いので、どうやって他の人とコミュニケーションをとっていたんだろうって思ってしまう。
という内容です。
余談ですが、英語って世界各国で使われているので、
レベルや使い方がいろいろあって当たり前の言語だと思うんです。
なので、個々人が伝わるように伝えるという気持ちを
もって話せば、受け取る側によっては、理解してくれると思います。
これからも楽しくレベルアップしていきたいですね!
回答
How have I been able to communicate up until now?
How have I been communicating all of this time?
How have I been getting by all of this time?
英訳1:How have I been able to ~「どうやって〜できていた」という表現になります。
up until ~ で「〜まで」という意味です。
英訳2:all of this time は all this time と言ってもOKです。「今まで費やした時間」というニュアンスになります。
英訳3:How have I been getting で「今までどうやって得た」という直訳になるので、「私は何してたんだ」というニュアンスです。