世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

AI講師ならいつでも相談可能です!

AI講師に聞く

編入試験頑張ってね、ずっと対策してきたから大丈夫よって英語でなんて言うの?

「大学の三年時編入試験のために皆が遊んでいる時もずっと勉強して、長期間夢に向かって努力を惜しまなかったあなただから、きっと合格しますよ」と言いたいです。
default user icon
Harukaさん
2021/11/20 00:14
date icon
good icon

1

pv icon

2689

回答
  • "Good luck for your entrance exam, you've done a lot of preparation so you'll be fine."

- "Good luck for your entrance exam, you've done a lot of preparation so you'll be fine." "good luck" 「頑張ってね」 "entrance exam" 「編入試験」 "you've done ~" = "you have done" 「〜してきた」 "a lot of preparation" 「たくさん対策」 "~ so you'll be fine" 「〜から大丈夫よ」
回答
  • Good luck with your transfer exam; you've been preparing for this, so you'll be fine!

編入試験頑張ってね、ずっと対策してきたから大丈夫よ」は英語で「Good luck with your transfer exam; you've been preparing for this, so you'll be fine!」と表現できます。 ・「Good luck with」は「〜を頑張ってね」や「〜で幸運を祈る」という意味です。 ・「your transfer exam」は「編入試験」という意味です。「transfer」は「移る、編入する」という意味で用いられます。 ・「you've been preparing for this」は「このために準備してきた」という意味です。
good icon

1

pv icon

2689

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:1

  • pv icon

    PV:2689

AI講師なら
いつでも相談可能です!

AI講師に聞く
anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー