I was smart when I was a junior high school student
I was relatively smart when I was a middle school student.
I was fairly smart when I was a junior high school student.
おっしゃられている内容は、
I was smart when I was a junior high school student
「中学生の時、私は頭良かったんだよ」
と表現できます(*^_^*)
ただ、「結構頭のよかった方」というニュアンスをきっちり言いたい場合は、
relatively smart「比較的頭が良い」
fairly smart「それなりに頭が良い」
などの副詞を前に置けばよいです。
あと、日本の中学校は、junior high schoolということが多いですが、
海外ではmiddle schoolということが多いです。
私の経験上どっちで言っても意味は伝わるはずです。
以上です。
少しでも参考になれば幸いです(*^_^*)
★★大阪カフェレッスン英会話講師 KOGACHI
"I was actually pretty smart back in middle school."
・I was actually
「実は」というニュアンスを出す表現です。驚きや意外性を込めて「実際にはこうだった」という意味になります。
・pretty smart
「結構頭がいい」という意味です。「pretty」は「かなり」や「結構」というニュアンスを加えるための副詞です。
・back in middle school
「中学校では」という意味を持ちます。「back in」は過去を指す表現で、「middle school」は「中学校」を意味します。