世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

仲の悪い社員は時間をずらして昼を取る事が衝突を避けるって英語でなんて言うの?

解決策となる。staggerを使って言ってみたいです。
default user icon
zoroさん
2021/11/21 22:16
date icon
good icon

0

pv icon

2137

回答
  • I avoid coworkers who I'm not on good terms with by staggering our lunch breaks.

  • I avoid employees who I'm not close with by staggering our lunch breaks.

ご質問ありがとうございます。 「ずらして」をstaggerに訳していますが、この話では現在進行形を使うべきだと思います。でも、一般の現在形で使おうとしたら、I stagger our lunch breaks to avoid employees who I'm not close with.にできます。 ご参考になれば幸いです。
回答
  • I avoid running into coworkers I don't get along with by staggering my lunch break.

「仲の悪い社員は時間をずらして昼を取る事が衝突を避ける」は英語で「I avoid running into coworkers I don't get along with by staggering my lunch break.」と言います。「昼を取ること」は英語で「taking (my) lunch break」と言い、「taking my break」でも使えます。 仲の悪い社員は時間をずらして昼を取る事が衝突を避けるけど、いつか業務に影響が出ると思います。 I avoid running into coworkers I don't get along with by staggering my lunch break, but I think it'll eventually have an effect on my work.
good icon

0

pv icon

2137

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:0

  • pv icon

    PV:2137

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー
無料会員登録はこちら