世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

AI講師ならいつでも相談可能です!

AI講師に聞く

「君の体温に絆される」って英語でなんて言うの?

お願いします!
(*絆(ほだ)される:情に引きつけられて心や行動の自由が縛られる意)

default user icon
nemuineさん
2021/11/22 13:50
date icon
good icon

2

pv icon

3104

回答
  • I'm bound by your body temperature

情に引きつけられて心や行動の自由が縛られる意味として、英語で「bound by~」と言います。bondにスペルは近いですが、boundは縛られる意味です。

I am bound by affection, so I cannot leave him now
情にほだされて今さら彼と別れられない
Bound by her love for her children, she could not seek divorce
子供への愛情にほだされて彼女は離婚に踏み切れなかった

I'm bound by your body temperature
君の体温に絆される

ご参考になれば幸いです!

回答
  • I am taken in by your body temperature somehow.

こんにちは!
ご質問ありがとうございます。

先のアンカーさんが丁寧に回答されていますので、ここでは他の例を挙げて挙げてみます。

『君の体温に絆される』は、いくつか言い方が考えられますが、例えば、
I am taken in by your body temperature somehow.
『情に引きつけられて心や行動の自由が縛られる』とのことですので、taken in を使って、『絆される』を表現しました。taken in は、『術中に陥る、手に乗る、引っかかる』という意味でよく使われます。また、somehow とすることで、『どういうわけか、どうしたものか』と付け加えられるので、『どういうわけか君の体温に絆される』と表現できますね!

参考になれば幸いです。

回答
  • "I'm moved by your warmth."

・"I'm moved" は「私は感動した」「心を動かされた」という意味です。

・"by your warmth" は「君の温かさによって」という意味で、相手の温かい性格や心を指します。

別の表現として:

"I feel captivated by your kindness."
(君の優しさに心を奪われます。)

good icon

2

pv icon

3104

 
回答済み(3件)
  • good icon

    役に立った:2

  • pv icon

    PV:3104

AI講師なら
いつでも相談可能です!

AI講師に聞く
anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー