暑いのいい加減にしてほしいって英語でなんて言うの?
まだ6月だというのに体温よりも高い気温。
大概にしてほしい。
回答
-
I wish this heat would stop.
-
I've had enough of this heat.
この場合は次のような言い方ができると思います。
ーI wish this heat would stop.
「この暑さが止まってくれたらいいのに」
heat には「暑さ・暑気」という意味もあります。
ーI've had enough of this heat.
「この暑さにはうんざりだよ」
I've had enough of ... で「…にはうんざりだ」と言えます。
ご参考まで!
回答
-
I'm tired of this weather.
-
I've had enough of this weather.
ご質問ありがとうございます。
・「I'm tired of this weather.」
「I've had enough of this weather.」
=もうこの天気にはうんざりしている。
(例文)I'm tired of this weather. Why is it so hot?
(訳)もうこの天気にはうんざりしている。なんでこんなに暑いの?
(例文)I've had enough of this weather. It's too hot.
(訳)もうこの天気にはうんざりしている。暑すぎます。
便利な単語:
weather 天気
tired 疲れてる
お役に立てれば嬉しいです。
Coco
回答
-
I really wish the heat would stop.
-
I'm sick of the heat.
こんにちは。
さまざまな言い方ができると思いますが、下記のような英語表現はいかがでしょうか:
I really wish the heat would stop.
本当に暑いのはもう勘弁してほしい。
I'm sick of the heat.
もう暑いのはたくさんだ。
ぜひ参考にしてください。