大学の話題です。
「休学制度とは、大学に在籍したまま休むことができる制度です」を英語で言いたいです。「在籍する」をどう英語で言えばいいのかわかりません。enrollment?がよく使われる英語なのですか??
休学制度とは、大学に在籍したまま休むことができる制度
休学、休職 leave of absence
A leave of absence is permission for a university student to be away from study for a certain period of time with being enrolled.
回答したアンカーのサイト
DMM英会話
ご質問ありがとうございます。
「休学制度」=「the leave of absence system」
「とは」=「is」
「大学に在」=「from university」
「在籍したまま」=「while still being enrolled」
「休むことができる制度」=「a system in which (you) can take a break」
実は「enrollment」は英語でよく使われます。特に、大学や学校について話すときです。この場合では「enrolled」を使います。
代名詞として「you」=「あなた」と言う意味がありますが、その代わりに「one」も言うことができます。
ご参考になれば幸いです。
「休学制度」を英語で表現するときは、"leave of absence policy" が使えます。このフレーズで、"leave of absence" は「休学」を意味し、"policy" は「制度」を指します。
・A leave of absence policy allows students to remain enrolled while taking a break from university.
休学制度とは、大学に在籍したまま休むことができる制度です。
この文で、"remain enrolled" は「在籍したまま」を表現しています。"enrolled" は「在籍している」という意味で、"remain" を使うことで「その状態を保つ」というニュアンスが追加されます。