予約がないと買えないなんて知りませんでしたって英語でなんて言うの?

ポップコーンを買おうしてお店まで行ったら
予約がないと買えませんでした。
default user icon
reinaさん
2021/11/23 15:23
date icon
good icon

1

pv icon

217

回答
  • I didn't know I had to order it in advance.

    play icon

  • I didn't realize I had to preorder this popcorn.

    play icon

この場合、次のように言うと自然だと思います。
ーI didn't know I had to order it in advance.
「前もって注文しないといけないのを知らなかった」
to order in advance で「前もって・あらかじめ注文する」

ーI didn't realize I had to pre-order this popcorn.
「このポップコーンは事前注文しなければいけないとは知りませんでした」
to pre-order で「事前注文する」

ご参考まで!
回答
  • I didn't know you couldn't buy this (popcorn) without a reservation.

    play icon

  • I didn't know I couldn't buy this (popcorn) without a reservation.

    play icon

ご質問ありがとうございます。

「予約がないと」=「without a reservation」
「買えないなんて」=「couldn't buy」
「知りませんでした」=「didn't know」

この表現を使うとき、代名詞の「you」=「あなたは」も使います。「you」を使ったら、一般的にこのものを買うことができないと言うニュアンスがします。「you」を使わない場合では、代わりに「I」を言います。この場合ではもっと個人的になります。

ご参考になれば幸いです。
Jordan B DMM英会話翻訳パートナー
good icon

1

pv icon

217

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:1

  • pv icon

    PV:217

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら