これは〇〇をイメージしたカクテルですって英語でなんて言うの?

「〇〇(映画の作品名や俳優さんの名前)をイメージして作られたカクテルです」と伝えたいです。
default user icon
raraさん
2021/11/25 01:01
date icon
good icon

5

pv icon

414

回答
  • This cocktail is supposed to be a 〇〇 drink.

    play icon

  • This cocktail is meant to represent 〇〇.

    play icon

ーThis cocktail is supposed to be a 〇〇 drink.
「このカクテルは〇〇をイメージしたドリンクです」

ーThis cocktail is meant to represent 〇〇.
「このカクテルは〇〇を象徴するように作られている」
to be meant to ... で「…するように作られている・であるように意図されている」
to represent で「象徴する」

ご参考まで!
回答
  • This cocktail is (made) based on the image of OO.

    play icon

ご質問ありがとうございます。

「これは」=「this」
「〇〇をイメージした」=「based on the image of」
「カクテル」=「cocktail」

このフレーズはこのままで英語で言うことができます。

カッコにある「made」は「作られた」と言う意味がありますが、あってもなくても大丈夫です。

例文:

This cocktail is made based on the image of the Death Star.
これはデス・スターをイメージして作られたカクテルです。

This cocktail is based on the image of Will Smith.
これはウィル・スミスをイメージして作られたカクテルです。

ご参考になれば幸いです。
Jordan B DMM英会話翻訳パートナー
good icon

5

pv icon

414

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:5

  • pv icon

    PV:414

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら