ご質問ありがとうございます。
「客の入りはどうですか?」は英訳すると「How is it going with the customers?」という風に言えます。
そして、具体的の質問として、「賑わっているか、逆に人があまり来ていないか等」を聞きたい場合、「Are many customers showing up or not?」と言えます。
できれば、はっきり通じられるように2つの質問と一緒に使った方が良いと思います。
How is it going with the customers? Are many customers showing up or not?
ご参考になれば幸いです。
「How is」は状態や状況について尋ねる表現です。
「the attendance」は「出席者数」や「お客様の入り具合」を表す単語です。イベントや集まりでどれだけの人が来ているかを知りたい時に便利です。
もう少しカジュアルに聞きたい場合は、「How’s the crowd?」という表現も使えます。この場合、「crowd」は「人の集まり」や「観客」を意味します。
例文:
How is the attendance today?
How’s the crowd at the exhibition?