客の入りはどうですか?って英語でなんて言うの?
イベントや展示会にて、関係者・出展者の方に、お客様の入り具合(賑わっているか、逆に人があまり来ていないか等)聞きたい場合のフレーズ。
回答
-
How is it going with the customers?
-
Are many customers showing up or not?
ご質問ありがとうございます。
「客の入りはどうですか?」は英訳すると「How is it going with the customers?」という風に言えます。
そして、具体的の質問として、「賑わっているか、逆に人があまり来ていないか等」を聞きたい場合、「Are many customers showing up or not?」と言えます。
できれば、はっきり通じられるように2つの質問と一緒に使った方が良いと思います。
How is it going with the customers? Are many customers showing up or not?
ご参考になれば幸いです。