直訳:I hope that you will become a wonderful man
あなたが素敵な男性になりますように。
ですが、英語でそういう表現を誕生日の手紙で書くとちょっと不自然です。あなたは今ちょっとダメな人ですが、素敵になりますように、みたいなニュアンスが含まれてくるので、お勧めできません。
英語で、
I look forward to seeing you grow as time goes on
直訳:時間が経つにつれてより一層のご成長のほどを期待しております
の方が誕生日メッセージに適切ですね。
I am so happy that I met you. I am glad that I was able to spend today together. Please don't forget this day. I look forward to seeing you grow as time goes on. Happy birthday
あなたに出会えて幸せ。今日を一緒に過ごせて嬉しいです。この日を忘れないで。あなたが素敵な男性になりますように。お誕生日おめでとう。
ご参考になれば幸いです!