娘をあなたのような優しい子に育てたいって英語でなんて言うの?
とても素敵な友人がいます。自分の娘も友人のような優しい子に育てたいと伝えたいです。
回答
-
I wanna raise my daughter to be a kind person like my friend
子供を育てる はraise child です。
To be をつけて、ーになるとつけましょう。
I wanna raise my daughter to be a kind person like my friend としましょう。
回答
-
"I want to raise my daughter to be as kind as you."
「私の娘を君のように優しい子に育てたい」を英語で伝えるためには、"I want to raise my daughter to be as kind as you."という表現が適しています。
以下に各単語の詳細な説明を示します。
- "I want to": 私は〜したいと思います。要求や希望を伝える際に用いられます。
- "raise": 育てる、という意味で、子供を教育し、指導し、世話をする行為全般を指します。
- "my daughter": 私の娘、という意味で、自分の女の子を指しています。
- "to be": 〜であるために、という意味で、将来的な目標や希望を表す時に使われます。
- "as kind as you": 君だけのように優しい、という意味で、他人の性格や行動を引き合いに出し、それを目指す意味合いで使われます。