世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

AI講師ならいつでも相談可能です!

AI講師に聞く

それは個人の裁量によるところが大きいって英語でなんて言うの?

(色々な選択に関して)”それは個人の裁量によるところが大きい”はどういう言い方ができますか
default user icon
Miyukiさん
2021/11/27 04:01
date icon
good icon

1

pv icon

6932

回答
  • It's largely up to individual discretion.

「それは個人の裁量によるところが大きい」は「It's largely up to individual discretion」と言えます。この表現は、判断や選択が個人に委ねられている状態を表しています。 It's largely up to: 「それは主に〜による」で、物事の決定において何が重要かを示します。 individual discretion: 「個人の裁量」で、個々の判断や意思決定に基づくことを示しています。
回答
  • That will greatly depend on the individual's preference.

  • The choice will vary significantly by person to person.

ご質問ありがとうございます。 「それは個人の裁量によるところが大きい」は英訳すると「That will greatly depend on the individual's preference.」と言えます。 別の言い方ですが、「The choice will vary significantly by person to person.」という風に言えます。 2つの英文は基本的に同じ意味です。 ご参考になれば幸いです。
good icon

1

pv icon

6932

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:1

  • pv icon

    PV:6932

AI講師なら
いつでも相談可能です!

AI講師に聞く
anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー