世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

AI講師ならいつでも相談可能です!

AI講師に聞く

(内面的な意味で)たおやかって英語でなんて言うの?

1. たおやかを辞書で引くと、gracefulって出てきたんですけど、内面的なニュアンスを強調したい場合って他に良い単語はありますか?? 2. サービスのキャッチコピーのような感じで、たおやかであれとか(このサービスは)あなたをたおやかにします、みたいに言いたい時ってどういう文章が良いでしょうか??
default user icon
Masamiさん
2021/11/29 15:48
date icon
good icon

8

pv icon

2993

回答
  • graceful

内面的な意味で「たおやか」という場合でも graceful を使うのが良いと思います。 ーBe Graceful 「たおやかであれ」 ーRefine your spirit with ... 「…でたおやかになろう」 サービスの内容にもよりますが、キャッチコピーとして使うならこのようにも言えるかと思います。 ご参考まで!
回答
  • Serene

「たおやか」という言葉の内面的なニュアンスを表すには「Serene」が適しています。「Serene」は「穏やかで落ち着きのある」という意味があり、内面的な穏やかさや品の良さを強調できます。 キャッチコピーとして「Be Serene」や「This service brings serenity to you.」など、内面的な穏やかさや優雅さを強調する表現が適しています。
good icon

8

pv icon

2993

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:8

  • pv icon

    PV:2993

AI講師なら
いつでも相談可能です!

AI講師に聞く
anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー