ご質問ありがとうございます。
「門限」は英語で「curfew」と言います。
特に、子供に対して、よく使います。外出の禁止時間とか寝る時間とか、それに関して使えます。
「門限の時間過ぎてる」を言ったい場合、英語で「It's past your curfew.」という風に言えます。
ご参考になれば幸いです。
おっしゃられている内容は以下のようにも表現できると思いました(*^_^*)
一つ目は、他のアンカーの方も挙げてらっしゃる そのままの直訳です。
It's past your curfew.
「お前の門限は過ぎてるぞ」
2つ目と3つ目は、直訳ではないですが、同じ場面で言えそうな英文を書いてみました。
Do you know what time it is now?
「今何時か分かってるのか?」
You're supposed to come home earlier.
「もっと早くに帰宅することになっているだろう」
以上です。
少しでも参考になれば幸いです(*^_^*)
★★大阪カフェレッスン英会話講師 KOGACHI