気持ちの勝負とはメンタルのことですね
It is all about psychology
心理状態(心の持ちよう)が全てだ!
when it comes to winning at the last minute.
最後(最後ギリギリ)に勝つということは。
という意味です。psychology は心理学とも訳されますが、個人の心理、心理状態という意味もあります。
たけしさん、最後は心の持ちよう、その通りですね。出来ると信じれば、出来る。出来ないと信じればその通りになる。いつも自分を信じてあげられる自分でいたいですね!
回答したアンカーのサイト
becoming your best self 最高な自分
"In the end, whether you win or lose comes down to a battle of wills." (勝てるかどうか最後は気持ちの勝負です)
"in the end" は「結局は」、"whether you win or lose" は「勝つか負けるか」、"comes down to" は「~にかかっている」、"a battle of wills" は「意志の戦い(気持ちの勝負)」という意味です。
質問補足の「気持ちの勝負」については、"battle of wills" や "mental battle" が適した表現です。