ご質問ありがとうございます。
外国人に対して、相手の国は○○があるかどうか聞きたいとき、「Is there ○○ in ○○?」と言えます。
例えば、「フィリピンにもヤクルトってあるの?」の場合、「Is there Yakult in the Philippines?」になります。
別の例
アメリカ人の友達に「(アメリカで)おにぎりってある?」の場合、「Is there onigiri in America?」
オーストラリア人の友達に「オーストラリアで焼肉ってある?」の場合、「Is there yakiniku in Australia?」になります。
ご参考になれば幸いです。
「フィリピンにもヤクルトってあるの?」は英語で「Do you have Yakult in the Philippines?」と言います。「おにぎりってある?」も「Do you have rice balls in the Phillipines?」そして「焼肉ってある?」も「Do you have barbeque in the Philippines?」です。大体「~ってある?」という形は「Do you have ~?」です。
フィリピンにもヤクルトってあるの?高いかな?
Do you have Yakult in the Philippines? Is it expensive?