世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

AI講師ならいつでも相談可能です!

AI講師に聞く

「顎を上げて,唾を飲み込んでください」って英語でなんて言うの?

内科医です.甲状腺(頸の喉の部分にある臓器です)の診察の際,日本の方には「顎を軽く上げた位置で,ごくんと唾を飲み込んでください」とお願いします(そうすると甲状腺の位置がわかりやすく診察の補助になることがあります).この説明を外国の方にする場合,どのように英語で言えばよいでしょうか?
default user icon
rinoさん
2021/12/03 20:29
date icon
good icon

1

pv icon

982

回答
  • "Please lift your chin, and swallow."

- "Please lift your chin, and swallow." "lift your chin" 「顎を上げて」"lift" の代わりに "raise" も言えます。 "please ~" 「〜ください」 "Please raise your chin sightly and swallow your saliva." 「顎を軽く上げて、唾を飲み込んでください」
回答
  • Please tilt your chin up slightly and swallow.

・tilt: 「傾ける」という意味で、ここでは顎を少し上げる動作を指示します。 ・chin: 「顎」のことで、具体的にどこを動かすかを示すために使います。 ・up slightly: 「少し上に」という意味で、無理のない程度で顎を上げてもらうように指示しています。 ・swallow: 「飲み込む」という意味で、「唾を飲んでください」という動作の指示になります。
good icon

1

pv icon

982

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:1

  • pv icon

    PV:982

AI講師なら
いつでも相談可能です!

AI講師に聞く
anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー