回答
-
take a leading place in the company
このように言うこともできます。
"take a leading place in 〜" は「〜において主導的な役割を果たす、担う」ということを表します。
"leading" は「指導する、指導者の」という意味です。"place"(立場) の代わりに "role"(役割) を使っても良いでしょう。
この表現で「リーダーとして」ということを表すことができます。
回答
-
As the leader, I will lead from the front.
「先頭に立つ」という言葉は日本語の特殊な言葉なので、英語では「先頭から仕切る」といいます。
ですので、「リーダーとして先頭に立つ」→「リーダーとして先頭からリードする」に変えまして、英語に訳すと
As the leader, I will lead from the front.
になります。
回答
-
stand at the forefront as the leader
こんにちは。
様々な言い方ができると思いますが、例えば次のような英語表現はいかがでしょうか:
stand at the forefront as the leader
リーダーとして最前線に立つ
forefront は「再戦前」という意味の英語表現です。
ぜひ参考にしてください。