世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

AI講師ならいつでも相談可能です!

AI講師に聞く

今も契約が続いていると思ったら、すでに切れていた。って英語でなんて言うの?

自動更新されないということを知らなかったため、気づいたら契約がきれていた、という時。

default user icon
yukiさん
2021/12/05 05:01
date icon
good icon

1

pv icon

3352

回答
  • "I thought the contract would still be going even now but it had already expired."

  • "I thought the contract would still be going even now but it had already expired."
    "I thought ~" 「〜と思ったら」
    "the contract" 「契約」
    "would still be going" 「続いている」"would continue" も使えます。
    "even now" 「今も」
    "but it had already expired" 「すでに切れていた」
    "already" 「すでに」
    "it had expired" 「切れていた」
回答
  • I thought the contract was still ongoing, but it had already expired.

「今も契約が続いていると思ったら、すでに切れていた」を英語で表現すると、"I thought the contract was still ongoing, but it had already expired." となります。

・"I thought" は「私は思っていた」という意味で、思い込みや過去の認識を示します。
・"the contract was still ongoing" は「契約が今も続いている」という意味です。 "ongoing" は「進行中の」という意味で、契約がまだ有効であると誤解していたことを表します。
・"but it had already expired" は「しかし、それはすでに切れていた」を意味します。 "expired" は「期限が切れた」という意味です。

good icon

1

pv icon

3352

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:1

  • pv icon

    PV:3352

AI講師なら
いつでも相談可能です!

AI講師に聞く
anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー